포토로그



아유카와 마도카 (鮎川まどか) 성우 츠루 히로미(鶴ひろみ) 님 별세



일본어를 읽을 때 중간의 が(가)를 んあ(-응아)처럼 발음하는 경우가 있습니다.
어딘가에서 도쿄 사투리라고 배운 적이 있었던 것으로 기억합니다.

도쿄 사투리 발음으로 제가 실제 예로 제시하는 사례가
변덕장이 오렌지 로드(きまぐれオレンジ☆ロード )라는 애니메이션에서
여 주인공 아유카와 마도카(鮎川まどか)가
남 주인공 카스가 쿄-스케(春日恭介) 를 부를 때의 발음입니다.

TV판, OVA판 전체에서 (대부분? 전부?!) 이름이 아니라 성을 부르는데
카스가 군이라고 발음하기 보다는
카승아 군이라고 발음합니다.

그 목소리의 주인공, 츠루 히로미님께서 세상을 떠나셨다는 소식이 들려 오네요.
(자가용 안에서 의식 불명이라니...)

고인의 명복을 빕니다.

-산오리



관련 이글루 글들:


덧글

  • 사피윳딘 2017/11/18 07:54 # 답글

    저도 어제 한동안 오렌지 로드 노래 들으면서 고인의 명복을 빌었습니다. 부디 평안하시길...
  • 산오리 2017/11/18 19:59 #

    졸지에 십 수년전 즐겨듣던 곡들을 다시 듣고 있습니다.
    의외로 창고를 뒤지지 않아도 대부분 Youtube에 있어서 놀랐습니다.
    "명작은 모습을 바꾸어 계속 살아남는다"는 말을 다시 느끼고 있습니다.

    고인의 명복을 빕니다.
    부디 평안하시길...
  • SKY樂 2017/11/18 13:07 # 답글

    청춘의 한 조각이 이렇게 잘려나가네요.
  • 산오리 2017/11/18 20:12 #

    시간이 꽤 흘렀으니 당연한 것이긴 합니다만
    자가용 자동차에서 급작스럽게 마지막을 맞이하게 되었다는 이야기는 좀... 그렇네요.

    학원에서 배우는 문법 위주의 일본어가 아닌,
    좋아서 흡수하는 일본어 교본들 중에 하나였던 작품이라
    아직까지도 기억하고 있는 대사들이 꽤 됩니다.
    "今晩、泊めてくれない?"라던가...

    그러고보니, 오렌지 교도였던 선배님들 이 소식 듣고 어떠셨을지 궁금하긴 하네요.
    아니, 뭐... 그렇겠죠...
  • 역사관심 2017/11/19 01:05 # 답글

    오랜 팬으로 돌아가시고 나서야, 왜 그런 식으로 발음했는지 알게 되네요. 감사드립니다. 그리고 고인의 명복을 빕니다...
  • 산오리 2017/11/19 20:10 #

    도움이 되셨다니 다행입니다.
    고인의 명복을 빕니다.
  • ruelfyris 2017/11/21 09:46 # 삭제 답글

    친구에게 소식듣고 침울해졌습니다. 츠루 히로미씨는 위키나 웹에서 근황 조회해 볼 정도로 좋아하던 성우였기 때문에 큰 충격이었네요. 오랫만에 LD를 한번 꺼내봐야 겠다는 생각이 듭니다.
    が/んあ/는 지금은 도쿄벤이라고 말하는 사람들이 많지만 90년대까지만 해도 그게 포멀한 발음이었다고 해요. 가장 늦게까지 저걸 고수하던게 NHK 아나운서들이었죠. 저도 히로미씨의 마도카덕에 が를 /んあ/로 발음하는게 습관이 되서 일본분들도 NHK에서 일하냐며 농담하셨던 기억이 나네요. 물론 지금도 안고쳐지는 문제가...
  • 산오리 2017/11/23 01:35 #

    LD... Laser Disc... 추억의 이름이네요. LD player를 갖고 계신가 보네요.
    (player가 없으면 media가 있어도 틀어볼 수가 없더군요.)

    아하, 도쿄방언을 NHK에서 고수하던 발음이었군요.
    그러고 보니, 요즘은 도쿄벤을 거의 듣지 못한 것 같네요.

    니코동에 있는 마도카 모음 보다보니 카승아 군 도 있지만
    아까이 뭉이와라 보우시 (赤い麦わら帽子)도 있었습니다.
댓글 입력 영역



GA + NA